Search This Blog

Thursday, February 16, 2017

Can you add detail to this?

From chapter on early work in the UK



Sheffield

            Bender contracted with Clarkson & Company: Advertising Contractors to circulate Food for Thinking Christians. In turn, they advertised in the October 14, 1881, Sheffield newspapers for fifty boys to circulate Zion’s Watch Tower tracts. Sheffield was an industrial city with a population of 284,508. If the tract generated interest we do not know it. As was true of the rest of the United Kingdom, the congregation in Sheffield grew slowly. We know of an evangelist active in Sheffield in 1890. In 1903, they reported seventeen at the Lord’s Supper. We do not have more details.

Hudson's Bible Students in Britain associates a John Green with Sheffield. Who was he?

Tuesday, February 14, 2017

von Zech's Translation of Tabernacle Teachings


Mr. Schulz asked me to repost this ...

Tuesday, September 29, 2009

The Rules

Calling me at home to "discuss" my book is a no-no. This blog exists as a forum for you to ask your questions and make your comments. I will not engage with you over the phone; I will not debate the merits of your theology or mine via the phone either. You most certainly may not call me or Miss de Vienne. There is nothing you have to say that can't be said in an email or blog post.

If you have comments or questions, you may post them here or use the email given on this blog. We will not respond to questions about our personal life. Our religious beliefs are not the subject of this forum. Watchtower history is. That this blog is named "truth history" should give you enough of a clue as to where I stand on most issues.

You will not find your chances of engaging me in dialogue improved by using as a reference the name of a person whom I neither trust nor respect. It is very unwise to name drop. You may not like my reaction if you do.

I don't know how I can make my position clearer. I am only interested in an accurate presentation of Watch Tower history. Our research and writing forwards no agenda except a clear and accurate presentation of history as it can be known.

As heartless as it may sound, I'm not interested in your beliefs, complaints, or theological speculations. Both Rachael and I have our own. We share them in other contexts. This blog is about history -- accurately presented, well researched history. We are not interested in polemics and we're not interested in your theological views. All are welcome here as long as they behave. Consider it our “don’t ask, don’t tell” policy.

Unfortunately, I am not able to provide copies of the references we used, except on a very limited basis. I am - to put it bluntly - old. I'm in declining health, and I have limited funds. I do not have enough money to return long distance calls, and I find calls to my home to be rude and intrusive. As a young man, my long term goal was to grow up to be a cranky old man. I finally made it. I’m not going to spoil it by taking your uninvited telephone calls.

To recapitulate (because some people just don't get it the first dozen times): 1. Do not call my house. 2. Do not call Rachael's house. 3. If you have comments or questions, post them on this blog. 4. Do not presume that I agree with you. I probably don't. 5. If it isn't about 'truth history,' I don't want to hear it. 6. We're not a resource for your unfounded, poorly researched, ill considered polemics. Don’t ask. That’s not why we're here.

My resources and stamina are limited. I usually cannot make photocopies, even if you offer to pay. I tell my students that they must do their own research. If I make my students do that, guess what I’m going to tell you. ...

We need a good translation of this ...




First Watch Tower in Italian and French


by Franco

Below is the first Watch Tower issued in the French and Italian languages. The date is October 1903 and the content is the same.


The second issue for both languages is dated January 1904. The French is reproduced first and then the Italian.


The French magazine was to become a monthly publication and the Italian a quarterly.


We need to see the ...


We need to see the German language material noted in the final footnote. I thought we had that, but, if so, I cannot find it in our research folders. Anyone have a good, readable scan?

Note: We have received this. Thanks.

Monday, February 13, 2017

Von Zech


O. von Zech published a short-lived English language periodical starting in 1903. It's title was Witness to Prophecy. I can't locate any copies. Can you?

If you have this, we'd like a scan


http://www.ebay.com/itm/Bibelforscher-und-Bibelforschung-uber-das-Weltende-Funf-Vortrage-uber-die-sog-/332107751056?hash=item4d532a1e90:g:hfMAAOSw5cNYjmjL

Very, VERY temporary post

I'm posting this for helpful comments. We like the 'well done' comments, and do make them. But we want to further this research with additional information. Can you contribute to our understanding?

Usual rules. Copy for own use. DO NOT SHARE IT. Remember, this is developing research and may change.



Foreign Language Fields Within the United States
In late 1882, a reader requested a German language tract “setting forth the glad tidings.” Notice of it appeared in the December Watch Tower. Russell called for “a German brother with the necessary ability” to translate the October 1882 issue, a missionary issue, into that language. He also remarked that “a Swedish translation is also much called for. ... Here is a place in the harvest field for someone.”[1] Financial problems delayed the work in both languages. Russell explained:

The Fund is in debt over $2,500, and of course no further work can be undertaken by the Fund until this debt is paid. We regret this exceedingly, and partly because in our last issue we held out a hope to some, who have long desired it, that we would soon issue the October Tower in German and in Swedish.
The remainder of this post was deleted.

Sunday, February 12, 2017

1881


The earliest reference to Watch Tower adherents in Germany appears in a New York City newspaper in 1881, four years before von Zech started writing to family and friends in Germany. We have no further information. I'm at a loss. I do not know how to follow this trail. Do any of our European readers know something more? Are you ambitious enough to look?

Our thanks ...

Stellar contributions either in the comments sections or through posts. Specific thanks to:

Stéphane. One of her comments went to spam. I dug it out and posted it today. Sorry for the delay. Your work is appreciated.

Franco. Franco sends us interesting things. You see them in blog posts. More to come. Thanks, Franco.

Paul. Thanks for the links to German language material.

A New Year postcard


from Franco



Postcard dated November 10, 1911 sent by the brothers of San Germano Chisone (Italy) on the occasion of the new year.

Recipient: Adolphe Weber, Les Convers (La Chaux-de-Fonds) Suisse

The postcard reads:
San Germano 1 ° -1 ° -1912
Love from all of us Clara Cerulli, A.Cerulli.
Joyful year your sister Fanny [widow of Lugli Balmas]
Loving greetings from your brother Remigio [Cuminetti]
Good year Amelie Soulier, Cesarine Bounous
Receive a warm greeting from your brother F.S. (François Soulier)
Blanc Lorenzo
Malanot Marie
Bounous Henriette
(written vertically) B. Magdelaine
Albertine Lantaret

Colossians III

Saturday, February 11, 2017

Asking for the moon:


We know that Otto von Zech wrote to his relatives in Germany, sending them tracts and writing persuasive letters. These probably do not exist, and if they do, I have no clue how to locate Zech family letters.

Any of our German readers want to pursue this?

Postcard from F H Robison to A Weber


Supplied by Franco


(the correct spelling is Robison)






This postcard dated 11 April 1912 was written in German by Brother Robison to Brother Weber during a return trip to America after a tour in Europe.

"Lieber Bruder Weber: grüsse aus Irland. Die Reise des Comitees ist jetzt heimwärts gerichtet. Bald sind wir da. Deiner in Christo J.H.Robinson"

Translation:

Dear Brother Weber, greetings from Ireland, the journey of the Committee is now directed homeward, and soon we will be there, Yours in Christ, F H Robison.

(Editorial note: this was the return journey from the tour made by C T Russell and others investigating foreign missions. See Watch Tower for April 15, 1912)


Thursday, February 9, 2017

Work in the UK - VERY temporary post

We've returned to this while we wait on documents to arrive. Minor changes and updates. Usual rules. Do not share it. Copy for your own use. Realize it may change. Do not post elsewhere. It will not be up long. Some comments would be good. You can do that, right?

This post deleted.

1912 with Dust Jacket. Unusual

Not a WT publication: See comment trail ....

Wednesday, February 8, 2017

We would like to have ....


We would like to have these, but, alas, can't afford them ...

http://www.ebay.com/itm/Das-Sektenwesen-unter-besonderer-Berucksichtigung-der-ernsten-Bibelforscher-Ent-/332090515882?hash=item4d522321aa:g:If8AAOSwo4pYd~dG#shpCntId

http://www.ebay.com/itm/Die-ernsten-Bibelforscher-entlarvt-durch-Dr-med-Rudolf-Fisch-Neue-Bearbeitun-/302200930276?hash=item465c943fe4:g:WK8AAOSw4DJYgR51

http://www.ebay.com/itm/Die-Internationale-Vereinigung-Ernster-Bibelforscher-Loofs-Friedrich-/371849669966?hash=item5693f7ad4e:g:~TcAAOSw5cNYiprI

If you have them, a scan would be nice.

We need


There are several German language anti-Russell and anti-Bible Student booklets, mostly from the 1920s. We need any from before 1910. Do you know of any?

Tuesday, February 7, 2017

Posting this for Dr. Schulz



We read a large amount of commentary on Witness and Bible Student history. Many of those who write about these groups lack understanding of evidentiary value.
            The best evidence is contemporary to the events. But not all contemporary documents have the same value. For instance, there are many contemporary comments on the election of J. F. Rutherford and the expulsion of dissenting directors. That many writers say the same thing does not mean that each is of the same quality. Some simply repeat what they heard or read. None of this is evidence at all. It is gossip. Gossip might be noted by a historian, but it is not evidence. An ethical historian will prune the evidence down to first hand observations. Of these, those that have a point of view become suspect. Why did they say what they said? is an important question. In a controversy, you will find differing points of view. A historian must balance what is said against motive.
            Contemporary newspapers are first hand material, but they’re subject to point of view and motive. Nineteenth century papers are notoriously full of lies and fakery. Never take a newspaper article at face value. Ask if it rationally represents events as other testimony represents it.
            Original letters and diaries are excellent evidence. But does the content defend someone? Why? Is the defense rational? Does it support other evidence?
            Best evidence, aside from being contemporary, has verifiable detail. Suspect documents that lack detail.
            Secondary evidence is only important because it gives an overview of current views of the subject. It is not an important contribution to the historic narrative. If one relies on it, he is probably gravely misled.
            In this subject area books by Gruss and others become irrelevant. They are secondary, even tertiary sources. Citing them usually does not further quality research.
            Assess each evidentiary document using these criteria: 1. Is it contemporary? 2. Is it by a participant? What is their point of view? Why do they approach the matter as they do?
            I hope this helps some of our email correspondents.  

An Italian postcard


from Franco

From the 1982 Yearbook pages 129-130

“Now let us go back to the end of World War 1. Shortly after 1918, Brother Marcello Martinelli, who had come to a knowledge of the truth in the United States, returned to Italy. He was a native of Valtellina, one of the beautiful valleys in the Rhaetian Alps leading down to Lake Como, and he covered this territory a number of times with the Kingdom message. In 1923 he became a "colporteur," and joined Brother Remigio Cuminetti in the Pinerolo area.”




In 1923 the two men sent a postcard to Fanny Balmas.



Fanny Balmas was the widow of Lugli Balmas, who lived at San Germano, Chisone, Gondini fraction (see 1982 Yearbook page 119). The postcard (reproduced below) is dated August 21, 1923.



Translation:

Susa, Tuesday, August 21 (1923)
Our beloved sister in the Lord
That His kindness will always be increased. We came here last night after a very good trip 70 Km.We are discreetly housed. Today we will try ground.  May the Lord assist us with his grace and blessing for the great merits of the Redeemer, and bless both those who  are dear to us and who fight with us in spirit.
The address is: Trattoria degli Alpini Susa Turin.
Greetings and kisses from your dear Marcello (Martinelli) and humble brother Remigio (Cuminetti).
Psalm 121



French tracts


from Franco

L'ETUDIANT DE LA BIBLE for November 1915 (The Bible Students Monthly in French)




LE JOURNAL POUR TOUS for October 29, 1916 (Everybody's Paper in French)



Editorial note: it is interesting to see that while the title Everybody's Paper was generally phased out in America in 1913, the title was still being used in France in this 1916 issue advertising The Photodrama of Creation.

Saturday, February 4, 2017

Can we attach this to Zion's Watch Tower.

It is unlikely because of the date, but it is not impossible. Anyone want to pursue this research?

Chater was a Brethren writer. There is no ZWT connection.

This one is slightly more possible. Can we say definitely one way or the other if this was connected to Zion's Watch Tower: 

Hucklesby was also a Brethren Preacher. No Watch Tower connection.

Chart Talks


We need to know the date of the earliest Chart Talks in the UK. Anyone?

We need someone who subscribes to this: https://www.britishnewspaperarchive.co.uk/account/subscribe to search "Zion's Watch Tower" for advertisements appearing in Sheffield newspapers in 1881 for boys to circulate tracts. Anyone?

Friday, February 3, 2017

Recent Visitor Map - Pleasing. But where are the comments?


On Rachael's Personal Blog

You may be interested in a photo on Rachael's personal blog:

http://wardancingpixie.blogspot.com/2017/02/the-perils-of-research.html

French Millennial Dawn


This is the first edition of Divine Plan of the Ages in French. Released in 1897, both hard cover and soft cover.

With grateful thanks to Franco.





Tuesday, January 31, 2017

Never ever ...

Never underestimate the importance of what may seem merely interesting, even trivial. One of the recent letters posted here changed a paragraph in a key chapter for volume 2. The change is only by two sentences, but we may add more later.

Send us your stuff. We usually post it. Thanks to everyone who has sent material recently.

And thanks to the person who pointed us  to some letters from the 1930s. We can't use those now, but assuming we don't die before we get that far, they will be important later.

Can you translate this? [click image to view entire]


Can we date this post card?


Can you translate and date these? [Click to see full image]


Monday, January 30, 2017

Elie Jerville


Elie Jerville was a French Bible Student who was well-known in his day. Franco has kindly sent some correspondence Jerville received between 1909-1914.

He is reportedly mentioned in the French edition of Watch Tower in July 1910 (attending a meeting) and March 1911 (speaking at the funeral of J B Tillman). There is also a letter from him in the standard American issue of Watch Tower for June 15, 1916 (reprints page 5915). Under the heading LETTERS FROM FRENCH BRETHREN Jerville wrote:

In accordance with the invitation of dear Brother Russell in his wonderful and comforting article on "Divine Love," published in the last July French TOWER, I am intending to write to him.

May the God of all grace and peace be with each of you in your activity for the Lord's cause, till by and by above we shall sing an everlasting alleluia to the honor and glory of our great Creator!

ELIE JERVILLE, Corporal at Bailleul.--Northern France.

Jerville survived the war, but appears to have left fellowship with the parent Watch Tower/IBSA after the death of CTR.

In reverse order, there is a letter written by CTR to Jerville in 1914. Dated 22 July 1914, there is an error in the address, the city is not Rouboix but Roubaix, but the letter obviously reached its destination.




Prior to this letter, Jerville received a postcard dated March 23, 1913, which is signed by three names, Weber, Boillet and Freytag.



Prior to this postcard, Jerville received a postcard , dated February 6, 1909, signed by (Adolphe) Weber.



I am afraid that I failed all my exams in the French language very many years ago, but some enterprising reader might like to copy the cards, increase their size to make them readable and translate for us.




Thursday, January 26, 2017

Switzerland


from Franco


In French-speaking Switzerland, in 1914-1915, postcards were distributed or mailed to potentially interested parties. One side featured a landscape picture, while the other side was an invitation to attend a "religious conference", at a given time and location.

Some examples of these materials are below:






Monday, January 23, 2017

From Franco

Invitation to attend first Italian Convention.

Click on image to see entire.

Franco sent this photo too. Same convention:


The Rules



            It’s time I restate the rules. This is a history blog. It is not social media. It exists solely to provide a platform for research sharing and discussion. Do not sell your products or services through the comment trail.
            All parties are welcome here. I do not allow personal invective or disputes about doctrine. There are other forums for that. Use those. This is not a forum for social, cute, interesting stories. It is only a history blog. However, Rachael has a mostly neglected personal blog that often posts interesting stories. You have one to tell, contact her. There is no promise from her to publish it.
            We are open to questions, but it is unlikely we can accept research requests. The most you will get from us, if we don’t have a ready answer, is posting your question on the blog.
            This blog thrives on comments. If you find it interesting, say so. Never presume we know what you know.
            We are open to short articles by others. They must be well researched, footnoted and factual. We do not accept an article that is only a quotation from an old Watch Tower. Those are rejected out of hand. We expect an article that informs. We are willing to work with you if English is not your first language, and you need grammar or structural help.
            Rachael has complained before about Korean trolls. We still get Korea Telecom visits, but they cannot post. If you come here to troll or spam, you will not find a welcome home.
            A blog is not the best resource. If you find something here you wish to use, consult the original source. We often note those. Citing a blog in a footnote is usually not best practice. If you do cite this blog use the usually accepted format.
            You can throw what ever temper tantrum you wish in email. I will block your comments here if you attempt to use our blog to vent your spleen against a religion, individual or group.

            We expect that those who read this blog and our books are adults with adult capabilities. If you find something in an article here or in one of the books that piques your interest and we did not footnote a general comment, assume some responsibility and research it.
            We only footnote original sources or authors we quote. We do not footnote every general comment. We write to an American academic standard. That includes our footnotes. We do not write to give every misguided polemicist a voice. You want to read their work? You explore on your own. I’m not your mother, and neither is Rachael. We expect you to use sound judgment and to have a sense of self-responsibility.

Friday, January 20, 2017

Because someone asked

Recent from Spain. Do you know each other?


Wishful Thinking



We have one or two reactions of the 1881 failure of expectations. Do you have more? Probably do not exist, but we're asking anyway.

Andrew Pierson


The comment trail for the post on General Hall discussed how Andrew Pierson, who was briefly vice-president of the Watch Tower Society, ended his days in sympathy with a non-IBSA group, who reported on his funeral.

Pierson was a horticulturist by trade or profession, much like an earlier director of the Society, Henry Weber.

When Andrew Pierson died he made the news in the New York post. Two cuttings are below. One shows that George Fisher took his funeral. When the PBI magazine reviewed the funeral, they omitted to say who conducted the service. Maybe thereby hangs a tale. Probably of most interest is the second cutting, which suggests Pierson's beliefs in the early 1920s, somewhat akin to the Millions campaign.








Wednesday, January 18, 2017

Daniele Rivoire 1858-1911


Ancestry.com

Daniele Rivoire (Daniel Jean-Paul Rivoire) was born in Angrogna, Piedmont, Turin, Italy on 1 Feb 1858 to Jean Rivoire and Catherine Gaydou. He passed away on 3 Sept. 1911 in Altadena, Los Angeles, California, USA

ZWT February 1, 1905, p. 47, reads:

DEAR SIR AND BROTHER:
By this time I hope you will have received the 500 volumes of the MILLENNIAL DAWN in Italian. I hope you are satisfied with the print and binding of the volumes. We have tried to do our best, and have had experiences that will be useful in future. Although ill, but now, thank God, a little better, I have never ceased to be occupied with the work, and the Lord has blessed it. To the many letters and cards that I could send you, there is one most rejoicing and very important of the Pastor Giuseppe Bauchetti, doctor of letters and philosophy, a very learned man, who with child-like simplicity has received Present Truth and is ready to give testimony. After reading the two volumes in French, he has bought all the other books in English, and he has so learned that tongue as to be able to understand the third, fourth, fifth and sixth volumes. Others have started to study the French, it being much easier for them than the English volumes. Brother Bauchetti is wishing to write to you personally to express his admiration and gratitude for having freed him of many terrible doubts and made to shine in his heart such bright light and assurance and inexpressible joy. I am busy selecting in each of the principal towns a brother who will sell the books and endeavor to spread the Truth. I need not tell you how orthodoxy and traditionalism are making war on us, but in all humility and not trusting in ourselves, we are ready to go on, confidently trusting in him who said, "Be of good cheer: I have overcome the world."Last week I had occasion to visit two districts of the Waldensian valleys, and I never expected to find among people that pretend to be Christians such deadly sleep as I found there. Some watchful ones, however, are to be found here and there, and they quite readily accept the food so long desired. Expressing to you my gratitude and that of all the brothers and sisters for all that you are doing for us, I remain yours most humbly in the Lord,
DANIELE RIVOIRE,--Italy.

Follows full article.

Monday, January 16, 2017

Very, Very Temporary Post - A chapter from volume three.

Usual rules: You may save for your own use. Do not share it. If you come late to the party, contact me, and I may send you a copy. This was written 2 years ago. It is due for updates. Do not rely on it; it will likely change in the final version.

I'm posting this for comments and reactions. If you know something or have a resource we do not, please share it in the comment trail.



Advertising the Message

When the first volume of Millennial Dawn neared publication, Russell placed an announcement in The Christian Herald. It piqued the interest of at least one Herald reader, leading to their eventually committing themselves to Watch Tower teachings. Publication was subsequently announced through The Herald and the book sent for. A. I. Ritchie recalled his father sending for the book: “In 1886 my father saw your advertisement in the Christian Herald that Volume I, Millennial Dawn, was in preparation. As soon as he saw the announcement that it was ready, he sent his $1 and got its teachings, accepting it as rapidly as he saw that it harmonized the Scriptures.”[1]
A brief review of the book found in the October 7, 1886, issue of The Christian Herald caused controversy later. The review was very positive:

remainder of this post has been removed.

Few paragraphs from Chapter for vol. 3



            Perhaps the most significant, mostly positive review came from J. B. Rotherham. Russell and Rotherham shared key points of doctrine, and where they connected in doctrine Rotherham found The Plan of the Ages to be “a notable book – bold, broad, and breezy; very refreshing after the stereotyped dogmas and platitudes which pass current in the theological world.” The review was the lead article in the December 1886 issue of The Rainbow, filling nine and a third pages.[1] Much of it presented Rotherham’s reservations. The book wasn’t safe for all, but it should be read:

For the ordinary, hesitating, uninstructed child in theology, who as yet knows not his right hand from his left, and who may crave for some one to do his thinking for him, and be rather too ready to be carried about by every wind of teaching, and too timidly willing to cast anchor in the confident conclusions of a stronger mind, – we cannot recommend this volume. Its faults are too serious – and its conclusions are too sharply cut – its scheme is too definitely mapped out, – to be a safe book; that is to say, for theological children. … In spite of its shortcomings, “The Plan of the Ages” is a valuable production, and is probably destined to furnish material assistance in shaking down old walls and building up new. We confess to a feeling about it which may be conventionally described as “naughty”; as if craving the immense gratification of putting doctors of divinity and infidel orators alike through a determined course of reading in this book Bible in hand.

            Of his several objections the two that seem to draw the strongest attention is Russell’s belief that Revelation 20:5 was spurious. More clearly than anyone in this period, Rotherham refuted this belief. He also took exception to Russell’s treatment of Jesus’ status before God: “Mr. Russell’s manner of speaking of our Lord has caused us pain. He mostly speaks of Him as simply “Jesus” – a thing the Apostles, if we mistake not, seldom did after the resurrection … . While our author very distinctly owns the pre-incarnate spiritual nature of the Savior, he seems, over and over again to purposely avoid attributing to Him absolute Deity prior to his human birth; and so frequently affirms that “since his resurrection he is a perfect spiritual being of the highest or divine order” (p. 175 and elsewhere) as to force one to think that he means to exclude our Lord’s pre-incarnate existence as not equal to this.”
            Despite Rotherham’s exceptions, he recommended the book, finally writing:

We have done our fault-finding. Only those who read dispassionately for themselves “The Plan of the Ages” will perhaps believe us when we assure them that enough in any case remains that is unimpeachable to render this volume such as is likely to repay abundantly any discreet man’s perusal. The Chapter on “The Permission of Evil” is alone more than worth the price of the while volume, and is the fullest discussion of this great mystery, and the nearest approximation to a probably correct solution of it, with which we are acquainted.


[1]               J. B. Rotherham: The Plan of the Ages – A Review, The Rainbow, December 1886, pages 507-517.

Friday, January 13, 2017

Herman strikes again


Last month (December) Rachael posted that there had been a flurry of interest in an old post on Herman Heinfetter. You can find the original (reprinted from a Bible Collectors' magazine) if you use the search facility on this site. Herman produced several Bible translations in the 1840s through to the 1860s in London, UK.

Those interested in this work can try google and download a pdf, although one comment suggested that these might not be complete. So - I went online to try and obtain a print copy.

The original is very rare, or more accurately - originals are... Herman produced a number of editions as part works and then complete works and two different translations - one called A Literal Version and one called An English version. They were privately produced in very small numbers. But shopping around I found that as well as ridiculous prices for print on demand, it was also possible to obtain both versions quite cheaply. I won't give the links because one already appears to have changed by this time of writing, but a search should yield something similar.

From "abebooks" came The Literal Version of around 450 pages from 1863. It only cost around 14 GBP including mailing from India. Yes - India. The downside was that it was reduced in size. I have seen an original in the Bible Society library, and while this size looks good in the bookcase, Herman's copious notes were pretty small in the original, so you need very good eyesight or a magnifying glass. For the general reader, this version reads like an interlinear.

From Amazon came The English Version of over 800 pages from 1864. This only cost me 8 GBP including mailing. It came from the UK, but was originally reprinted in the US. This was full size and is far more readable and user-friendly.

So what has this to do with this blog? Herman Heinfetter was the pseudonym of a British businessman who was a longtime member of the Anglo-Biblical Institute. His real name was Fred Parker, and he made his money as (quote) "an animal charcoal manufacturer". Although apparently a loner, with no direct connections to Unitarians, Adventists or Age to Come adherents of the day, he knew of the works of George Storrs. And his translation has some unusual features, like the use of "a God" in the last clause of John 1 v.1 and the regular use of "Jehovah" for the name of God over 150 times in his New Testament.

These non-traditional translation decisions may be rather familiar to many readers of this blog.