Hello, here we go. Some words missing, I´m asking my friend and i´ll send them later (if nobody is faster).
Fräulein Hildegard Schenk, Bad-Kösen Thüringen
Meine liebe kleine Hildemaus! Nachdem ich soeben auch der lieben Mutti ein Briefchen geschrieben habe, sollst du auch ein solches von mir bekommen. Was machst du denn jetzt und wie geht es in der Schule? Liest du auch recht fleißig und übst schön damit du Ostern auch versetzt wirst! Außerdem folgst du der Mutti recht schön, damit sie sich nicht zu ärgern braucht. Für ….. schön brav und folgsam. Mit vielen herz- lichen Grüßen und vielen lieben süßen ……. verbleibe ich ……. lb. (lieber) Vati
My dear little Hilde-mouse, After I have just written a little letter to dear Mummy, you shall receive one from me, too. What are you doing now and how are things in school? Do you read diligently and do you practice, so that you can get into the next grade at Easter? (The new school year used to start at Easter; now in autumn.) In addition, do you obey Mummy so that she doesn´t have to worry? For ...... be well-behaved and obedient. With a lot of hearty greetings and a lot of dear sweet ..... your dear Daddy
Meine liebe kleine Hildemaus! Nachdem ich soeben auch der lieben Mutti ein Kärtchen geschrieben habe, sollst du auch ein solches von mir bekommen. Was machst du denn jetzt und wie geht es in der Schule? Bist du auch recht fleißig und übst schön damit du Ostern mit versetzt wirst! Außerdem folgst du der Mutti recht schön, damit sie sich nicht zu ärgern braucht. Sei stets schön brav und folgsam. Mit vielen herz- lichen Grüßen und vielen lieben süßen Küßchen verbleibe [ich] dein lb. (lieber) Vati
My dear little Hilde-mouse, After I have just written a little card to dear Mummy, you shall receive one from me, too. What are you doing now and how are things in school? Do you read diligently and do you practice, so that you can get into the next grade at Easter with the others? (The new school year used to start at Easter; now in autumn.) In addition, do you obey Mummy so that she doesn´t have to worry? Be always well-behaved and obedient. With a lot of hearty greetings and a lot of dear sweet little kisses your dear Daddy
Expeditor paramedic rank private Schenk Festgr. (no idea whatsoever about the abbreviation, maybe we read it wrongly) War hospital - Thorn - Mocker
4 comments:
Hello, here we go. Some words missing, I´m asking my friend and i´ll send them later (if nobody is faster).
Fräulein
Hildegard Schenk,
Bad-Kösen
Thüringen
Meine liebe kleine
Hildemaus!
Nachdem ich soeben auch der lieben
Mutti ein Briefchen geschrieben
habe, sollst du auch ein solches von
mir bekommen. Was machst du
denn jetzt und wie geht es in
der Schule? Liest du auch recht
fleißig und übst schön damit
du Ostern auch versetzt wirst!
Außerdem folgst du der Mutti
recht schön, damit sie sich nicht
zu ärgern braucht. Für ….. schön
brav und folgsam. Mit vielen herz-
lichen Grüßen und vielen lieben
süßen ……. verbleibe ich ……. lb. (lieber) Vati
Abs(ender) …. Gefr(eiter?) Schenk ……………
Lazarett - Thorn - Merkur
Feldpost
My dear little Hilde-mouse,
After I have just written a little letter to dear Mummy, you shall receive one from me, too. What are you doing now and how are things in school? Do you read diligently and do you practice, so that you can get into the next grade at Easter?
(The new school year used to start at Easter; now in autumn.)
In addition, do you obey Mummy so that she doesn´t have to worry? For ...... be well-behaved and obedient.
With a lot of hearty greetings and a lot of dear sweet ..... your dear Daddy
Expeditor ..... rank private Schenk
War hospital - Thorn - Merkur
Thank you. I appreciate your constant willingness to help.
My friend sent me the rest of the text.
Feldpost
Fräulein
Hildegard Schenk
Bad-Kösen
in Thüringen
Meine liebe kleine
Hildemaus!
Nachdem ich soeben auch der lieben
Mutti ein Kärtchen geschrieben
habe, sollst du auch ein solches von
mir bekommen. Was machst du
denn jetzt und wie geht es in
der Schule? Bist du auch recht
fleißig und übst schön damit
du Ostern mit versetzt wirst!
Außerdem folgst du der Mutti
recht schön, damit sie sich nicht
zu ärgern braucht. Sei stets schön
brav und folgsam. Mit vielen herz-
lichen Grüßen und vielen lieben
süßen Küßchen verbleibe [ich] dein lb. (lieber) Vati
Abs(ender) San(itäts-) Gefr(eiter) Schenk Festgr. Baracken-
lazarett - Thorn – Mocker
Miss
Hildegard Schenk
Bad-Kösen
in Thüringen
My dear little Hilde-mouse,
After I have just written a little card to dear Mummy, you shall receive one from me, too. What are you doing now and how are things in school? Do you read diligently and do you practice, so that you can get into the next grade at Easter with the others?
(The new school year used to start at Easter; now in autumn.)
In addition, do you obey Mummy so that she doesn´t have to worry? Be always well-behaved and obedient.
With a lot of hearty greetings and a lot of dear sweet little kisses your dear Daddy
Expeditor paramedic rank private Schenk Festgr. (no idea whatsoever about the abbreviation, maybe we read it wrongly)
War hospital - Thorn - Mocker
Field post
With greetings from Germany!
Excellent help. Thank you.
Post a Comment