Liebe Johanna! Habe erfahren, daß Emil im Lazarett liegt, es tut mir sehr leid. Kann dir auch mit- teilen, daß ich die Karten, die ich ihm geschrieben habe, alle wieder zurück bekommen habe. Schreib mir sofort seine Adr. (Adresse). Gruß an (last line) Es grüßt dein Bruder Albert Eltern u. Geschw. (Geschwister)
Dear Johanna! I was told that Emil is in the military hospital, I am very sorry. Can tell you also that I got back all the cards I wrote to him. Send me his address immediately. Greetings to parents and siblings. Greetings from your brother Albert.
5 comments:
First one.
Liebe Johanna!
Habe erfahren, daß Emil im
Lazarett liegt, es tut mir
sehr leid. Kann dir auch mit-
teilen, daß ich die Karten, die
ich ihm geschrieben habe, alle
wieder zurück bekommen habe.
Schreib mir sofort seine Adr. (Adresse).
Gruß an (last line)
Es grüßt dein Bruder
Albert Eltern u. Geschw. (Geschwister)
Dear Johanna!
I was told that Emil is in the military hospital, I am very sorry. Can tell you also that I got back all the cards I wrote to him. Send me his address immediately. Greetings to parents and siblings.
Greetings from your brother Albert.
The picture
Left side
Meine Adr. (Adresse) ist jetzt My address is now
Gruß an Gerhard und Georg Greetings to Gerhard and Georg
Right side
Huzer (?, family name) Albert
Oldenburger
II. W. D. II. Komp.
St. N. 94/7
Wilhelmshaven
The address
Feldp. (Feldpost, Military post service)
Johanne (K?)ott
Bielefeld/Westf. (Westfalen)
Spindelstr. (Spielstraße) 78
So her name is Johanne and not Johanna, as I wrote in my first try.
Eher was a typo in my first one.
Please read
Schreib mir sofort seine Adr. (Adresse).
Gruß an (last line)
Es grüßt dein Bruder
Albert
Eltern u. Geschw. (Geschwister)
Thanks for your help. Invaluable.
Post a Comment